设为首页收藏本站积分充值论坛守则开通VIP升级攻略

阿斯米网

简单一步 , 微信登陆

手机短信,快捷登录

只需一步,快速开始

搜索
总共48828条微博

论坛承接ASME相关业务 2023年最新国外标准中译本价格目录 关于ASME BPVC 2023版预定优惠折扣的通知
ASME 2023版中文翻译众筹中 广告位招租[50米粒/天] [ASME BPVC 2023版征订单下载]
1143查看 | 3回复

[其他] 17年出台的公共服务领域英文译写规范

[复制链接]

TA在排名榜Top100

积分:NO. 82 名

发帖:暂未上榜

在线:暂未上榜

累计签到:1124 天
连续签到:1 天
发表于 2017-6-23 09:39:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
17年6月20号,国家出台了GB/T 30240.1~10一系列 10个标准,关于公共服务领域英文译写规范的规定。以后再看到的各种饭店、超市等英文翻译有推荐标准可以参考了,可以减少些搞笑翻译了,比如:干货部“fuck goods section"等。

标准规定举例:
麻辣烫:spicy hot pot
混沌:Huntun 或Wonton
米线:rice noodles

楼主认为,标准固然严谨,但是我还是喜欢这样的翻译

鱼香肉丝:鱼香rose
鸭血粉丝汤:鸭血fans汤
黄焖鸡米饭:黄焖jimmy饭
西红柿炒蛋:西horse炒蛋
皮蛋瘦肉粥:皮蛋solo粥
"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下

TA在排名榜Top100

积分:NO. 82 名

发帖:暂未上榜

在线:暂未上榜

累计签到:1124 天
连续签到:1 天
 楼主| 发表于 2017-6-24 16:18:02 | 显示全部楼层
嘿嘿,杜绝0回复贴。尴尬路过~
"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

累计签到:963 天
连续签到:1 天
发表于 2017-8-28 11:34:53 | 显示全部楼层
不错的资料,感谢楼主的分享!
"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

累计签到:282 天
连续签到:1 天
发表于 2018-12-8 07:37:46 | 显示全部楼层
謝謝你的分享!!!!!!!!!
"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

请登陆网站
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

服务热线

400-8888888

周一至周日:9:00-21:00

快速回复 返回顶部 返回列表