设为首页收藏本站积分充值论坛守则开通VIP升级攻略

阿斯米网

简单一步 , 微信登陆

手机短信,快捷登录

只需一步,快速开始

搜索
总共48976条微博

论坛承接ASME相关业务 2023年最新国外标准中译本价格目录 关于ASME BPVC 2023版预定优惠折扣的通知
ASME 2023版中文翻译众筹中 广告位招租[50米粒/天] [ASME BPVC 2023版征订单下载]
1297查看 | 13回复

[其他] 協同作業小組

[复制链接]

TA在排名榜Top100

积分:NO. 7 名

发帖:NO. 48 名

在线:NO. 89 名

累计签到:1573 天
连续签到:143 天
发表于 2016-12-2 10:13:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Self-reliance 于 2016-12-3 12:06 编辑

個人想建立編譯協同作業小組,所需專業會員如下:
1. 編譯專業會員 (先擬定壓力容器/熱交換器/焊接/陰極防蝕)
2. 將圖示轉換為CAD專業會員兩位
3. 協助可參考間體中文資料的建立(WORD) 5位


上述參與者均可無條件分享協同作業完成之原始WORD電子檔,而所有參與者(包括個人)均不得擅至上傳大家共同付出心血的完成作品,唯獨只能在論壇公告需要者拿時間來換取(臨時性加入協同作業小組)


在此論壇上有許多人對個人作風感到不齒,但總比那些坐著等的人來說,我還是一個願意付出的會員。


已加入協同作業進度
1. 焊接:2
2. 轉成CAD: 1
"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下

TA在排名榜Top100

积分:NO. 175 名

发帖:NO. 144 名

在线:NO. 156 名

累计签到:3230 天
连续签到:20461 天
发表于 2016-12-7 07:40:32 | 显示全部楼层
我只能帮忙做这个“2. 將圖示轉換為CAD專業會員兩位”,需要吩咐即可。
"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

TA在排名榜Top100

积分:NO. 7 名

发帖:NO. 48 名

在线:NO. 89 名

累计签到:1573 天
连续签到:143 天
 楼主| 发表于 2016-12-5 11:41:26 | 显示全部楼层
為目標自我鼓勵一下!加油
"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

TA在排名榜Top100

积分:NO. 147 名

发帖:NO. 48 名

在线:NO. 89 名

累计签到:419 天
连续签到:1 天
发表于 2016-12-5 11:40:21 | 显示全部楼层
好冷清,似乎是無法達到目標了
"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

TA在排名榜Top100

积分:NO. 7 名

发帖:NO. 48 名

在线:NO. 89 名

累计签到:1573 天
连续签到:143 天
 楼主| 发表于 2016-12-3 12:03:51 | 显示全部楼层
76976560 发表于 2016-12-3 08:07
可以的,加入焊接组~~

如不便在此留下信箱可直接聯繫我(mechen002991@gmail.com
"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

TA在排名榜Top100

积分:暂未上榜

发帖:NO. 48 名

在线:NO. 190 名

累计签到:2593 天
连续签到:3 天
发表于 2016-12-3 08:07:49 | 显示全部楼层
Self-reliance 发表于 2016-12-2 17:20
領帖無所謂候補,人手越多翻譯速度更快,者也是對翻譯不設上限之故,那可否請您加入焊接行列。
如不便在 ...

可以的,加入焊接组~~

评分1

查看全部评分1

米粒+20 理由

收起
Self-reliance + 20

查看全部评分

"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

TA在排名榜Top100

积分:NO. 7 名

发帖:NO. 48 名

在线:NO. 89 名

累计签到:1573 天
连续签到:143 天
 楼主| 发表于 2016-12-3 04:53:24 | 显示全部楼层
ASMEAI 发表于 2016-12-2 18:58
哥们,同意你这做法
我很乐意,但是可能有时候时间有限,不过对于标准不论ASME,EN,GOST,AWS,PED一个人一点 ...

會員們多是上班族自然時間多是寶貴的,以目前個人擬先針對美規部分,且ASME & AWS涉及面及廣(都有數千冊,包括兩協會出的書),可否明確告知您對這兩協會的類類面
"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

TA在排名榜Top100

积分:NO. 7 名

发帖:NO. 48 名

在线:NO. 89 名

累计签到:1573 天
连续签到:143 天
 楼主| 发表于 2016-12-3 04:47:06 | 显示全部楼层
zcy810914 发表于 2016-12-2 11:01
说实话,我没明白到底要干啥,我个人对容器和换热器比较擅长,包括设备的工艺性能,强度性能等

此鞋作業小主要是在於對中國工程ˊ工一個較為優質翻譯作品可供猜讀,拿CACI來說,早在2013中文版時就有會員提供抬頭名稱提出異議,"Plastic fusing"翻譯為黏接絕對是錯誤的,也因此個仁開始著手邊譯BPVC其中幾個與建造有關的卷供大家參用,而背後的主要目是想協助中國工程師的整體實力,目的是很簡單的;但論壇裡會員們絕大多數多是坐著等現成,有能力者根本不出援手為其他需要優質悠文版者盡點力,方會有此構想,作品編譯完成後發布訊息,需要者就拿出時間來換下一次所要編譯的工作,如無人還是不肯進點力,那所影完成作品除小組人員外均不予分享上傳,擺著自己用(天下事沒有白吃的午餐的),況先前所編一的絕大多數是個人獨力完成的,能出的數是無法滿足實際需求的,如此說明不知您是否已有了解為何建立協同作小組的精神了吧。

所有要建立翻譯均採簡英雙語對照,何況任何標準都是起頭難,但依但完成,往後的任何進版多可極為快速地完成它(金需針對新增或性訂部分即可),然希您可正式加入,我手中有HTRI Design Manual 2013等現行版,而歐規部分的容器或交換器個人又不想去設類它(光美歸咎弄不完了),您僅可說出您可行的第一項編譯的項目,至於容器(BPVC部分)則等2017出來後再說了,因這些均已完成發布(目前還請值檢局人員幫忙校稿中)
"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

累计签到:11 天
连续签到:1 天
发表于 2016-12-2 18:58:43 | 显示全部楼层
哥们,同意你这做法
我很乐意,但是可能有时候时间有限,不过对于标准不论ASME,EN,GOST,AWS,PED一个人一点问题没有
回复 支持 反对

使用道具 举报

TA在排名榜Top100

积分:NO. 7 名

发帖:NO. 48 名

在线:NO. 89 名

累计签到:1573 天
连续签到:143 天
 楼主| 发表于 2016-12-2 17:20:33 | 显示全部楼层
76976560 发表于 2016-12-2 16:04
涉及焊接专业的规范我可以当候补翻译。2、3条也可以做,服从安排~

領帖無所謂候補,人手越多翻譯速度更快,者也是對翻譯不設上限之故,那可否請您加入焊接行列。
如不便在此留下信箱可直接聯繫我(mechen002991@gmail.com)

点评

可以的,加入焊接组~~  详情 回复 发表于 2016-12-3 08:07
"小礼物走一走,来ASME论坛支持我"
还没有人打赏,支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

请登陆网站
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

服务热线

400-8888888

周一至周日:9:00-21:00

快速回复 返回顶部 返回列表